Ini Alasan Dokumenmu Harus Diterjemahkan ke Bahasa Jerman

  • Beitrags-Autor:
  • Beitrags-Kategorie:Blog
  • Beitrags-Kommentare:0 Kommentare
Ini Alasan Dokumenmu Harus Diterjemahkan ke Bahasa Jerman

Ini Alasan Dokumenmu Harus Diterjemahkan ke Bahasa Jerman. Buat kamu yang lagi persiapan kuliah, kerja, atau Ausbildung ke Jerman, pasti udah denger dong soal syarat wajib yang satu ini yaitu dokumen harus diterjemahin ke Bahasa Jerman. Tapi emangnya kenapa sih harus repot-repot terjemahin?. Yuk, kita bahas bareng-bareng supaya nggak bingung lagi!

Baca Juga : Modus Penipuan Kerja ke Jerman yang Harus Kamu Waspadai

Apa Itu Penerjemah Tersumpah?

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah profesional yang telah mendapatkan lisensi resmi dan sudah disahkan oleh lembaga berwenang, seperti Kementerian Hukum dan HAM. Mereka telah memiliki wewenang untuk menerjemahkan dokumen hukum atau administratif dengan hasil yang diakui secara legal, baik di Indonesia maupun di Jerman. Dokumen yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah dilengkapi dengan cap resmi dan tanda tangan serta pernyataan keabsahan.

Kenapa Dokumen Harus Diterjemahkan ke Bahasa Jerman?

Instansi di Jerman seperti universitas, kantor imigrasi (Ausländerbehörde), atau perusahaan, hanya menerima dokumen dalam Bahasa Jerman. Tanpa dokumen dalam versi Bahasa Jerman, proses pendaftaranmu bisa tertunda, atau bahkan ditolak.

Dokumen-dokumen penting yang biasanya perlu diterjemahkan antara lain:

  1. Ijazah
  2. Raport
  3. Akte Lahir
  4. Kartu Keluarga
  5. Atau dokumen penting lainnya

Ini Dia Alasan Kenapa Penerjemahan Dokumen Bisa Lama

  1. Jumlah Penerjemah Tersumpah Bahasa Jerman di Indonesia Sangat Terbatas

Salah satu alasan utama kenapa proses penerjemahan dokumen ke bahasa Jerman bisa memakan waktu lama adalah karena jumlah penerjemah tersumpah bahasa Jerman di Indonesia sangat sedikit. Hingga saat ini, hanya terdapat tiga penerjemah tersumpah bahasa Jerman yang telah diakui oleh Kedutaan Besar Jerman.

Berikut adalah daftarnya:

Gambar: https://jakarta.diplo.de/resource/blob/1890462/51f74539e136934c89b9d1ebd9b9359b/uebersetzerliste-2025-data.pdf 

Dengan jumlah yang sangat terbatas ini, wajar jika antrian untuk menerjemahkan dokumen bisa sangat panjang, terutama saat musim ramai pendaftaran kuliah atau keberangkatan kerja ke Jerman.

  1. Banyak Permintaan dari Calon Mahasiswa, Pekerja, dan Lainnya

Bukan cuma kamu yang ingin ke Jerman. Setiap harinya, ketiga penerjemah tersumpah ini menerima puluhan bahkan ratusan dokumen dari para calon mahasiswa, pekerja, dan WNI lainnya yang mengurus visa, pengakuan ijazah, maupun keperluan administratif lainnya.

Karena tingginya permintaan, proses penerjemahan bisa memakan waktu hingga 1 bulan atau bahkan lebih lama, tergantung panjang dokumen dan banyaknya antrian. Itulah penjelas artikel Alasan Dokumenmu Harus Diterjemahkan ke Bahasa Jerman.

No Thumbnail Found

Apa saja tes masuk Studienkolleg?

Studienkolleg adalah program penyetaraan akademik yang wajib diikuti sebelum masuk Universitas di Jerman. Studienkolleg bertujuan agar pelajar asing memiliki level…

Schreibe einen Kommentar